<<< back to CD page <<

Text and translation for Track 9

Mia bella florentina  from Boccaccio by Suppé


Boccaccio:

Mia bella fiorentina,

Disprezzi l’amor.

Ignori furbettina

Le piaghe del cor.

Coll’aria di contento

Derisi il mio lamento,

Non calmi i mesti gemiti

Con un sorriso almen !

E pur vedrai

Ti scorgerai

Come d’amor i palpiti

Ti stringeranno il seno.

 

Fiametta:

Le scalire fiorentine

No sprezzan l’amor.

 

Boccaccio:

O, si !

 

Fiametta:

Sorrisi ed occhiatine

Le sorton dal cuor.

 

Boccaccio:

No, no !

 

Fiametta:

Si pascon pel contento

 

Derider il lamento,

E pur nascoste lagrime

Si lasciano fuggir.

 

Boccaccio:

Ignoran l’amor !

 

Fiametta:

Ah si, vedrai

Ti scorgerai.

Quando il bramato capita

D’amore san’ morire.

Ah, si la bella fiorentina

Sembra cruda, senza cuore

Un sorriso, un occhiatina,

Firulin, firulin, firulera –

L’infiamma al dolce amor.

 


 

Boccaccio:

My beautiful Florentine,

you despise love.

Little rogue, you don’t know

The heart’s wounds.

With a happy air

You deride my lament,

You don’t ease the sad sighs

At least with a smile !

However, you’ll see

You’ll realise

How love’s trembles

Press your bosom.

 

Fiametta:

The fiorentine ladies

Do not despise love.

 

Boccaccio:

They do !

 

Fiametta:

Smiles and glances

Come from their hearts.

 

Boccaccio:

No, no !

 

Fiametta:

They commit themselves for their happyness

To deriding the lament,

Still secret tears

Make themselves escape.

 

Boccaccio:

They don’t know love !

 

Fiametta:

O yes, you’ll see

You’ll realise.

When the desired [man] comes,

They know how to die of love.

Oh, if the beautiful fiorentine

Seems cruel, heartless,

A smile, a glance,

Firulin, firulin, firulera –

Inflames her to sweet love.


Boccaccio:

E pur ver, che la bella fiorentina

 

Al parer sembra cruda senza cuore

Un sospir, un languir

Una dolce occhiatina,

Firulin, firulin etc.

Cosi mia fiorentina

Più speme no ho !

 

Fiametta:

Il cuore e la manina

Io perder non vo’!

 

Boccaccio:

Invan io dunque gemo,

Invan d’amor io fremo.

 

Fiametta:

Se vero son quei gemiti

Allor t’ascoltaro !

Ah si vedrai -

 

Boccaccio:

Ti scorgerai -

 

Both:

Che dell’amor i fremiti

Con te dividero !

 

Boccaccio:

E pur ver etc.

 

Fiametta:

Ah, si la bella fiorentina etc.


Boccaccio:

It is only too true that the beautiful fiorentine

Apparently seems cruel and heartless.

A sigh, a languor

A sweet glance,

Firulin, firulin etc.

So my fiorentina

I don’t have any more hope !

 

Fiametta:

I’m not going to lose

My heart and my little hand !

 

Boccaccio:

So I moan in vain,

So in vain I tremble of love.

 

Fiametta:

If these moans are sincere

Then I’ll answer your prayers !

Ah yes, you’ll see -

 

Boccaccio:

You’ll realise -

 

Both:

That I’ll share

Love’s shudders with you !

 

Boccaccio:

It is only too true etc.

 

Fiametta:

Oh, if the beautiful fiorentine etc.


 

 

(They leave together.)