«

Text and translation for Track 16: Dein ist mein ganzes Herz from Das Land des Lächelns (The Land of Smiles) by Lehár

Text and translation for Track 16

“Dein ist mein ganzes Herz” from Das Land des Lächelns (The Land of Smiles) by Lehár.

 

Sou-Chong:

Dein ist mein ganzes Herz!

Wo du nicht bist, kann ich nicht sein,

so wie die Blume welkt,

wenn sie nicht küßt der Sonnenschein.

 

Dein ist mein schönstes Lied,

weil es allein aus der Liebe erblüht.

Sag’ mir noch einmal, mein einzig Lieb,

0, sag’ noch einmal mir: Ich hab’ dich lieb!

 

Wohin ich immer gehe,

ich fühle deine Nähe.

Ich möchte deinen Atem trinken

und betend dir zu Füßen sinken,

dir, dir ailein!

Wie wunderbar ist dein leuchtendes Haar!

Traumschön und sehnsuchtsbang

ist dein strahlender Blick.

Hor’ ich der Stimme Klang,

ist es so wie Musik.

 

Dein ist mein ganzes Herz, usw.

 

 

  

Sou-Chong:

 

Yours is my heart alone!

I cannot exist where you are not,

just as the bloom wilts,

if the sun does not shine on it.

 

My loveliest song is yours,

because it only comes from love.

Tell me once more, my only true love,

0, tell me once more: I love you!

 

Wherever I go,

I feel you close by.

I would love to drink in your breath

and sink longingly at your feet,

you, you alone!

How wonderful is your glowing hair!

Dreamily beautiful and anxious with longing

is your radiant countenance.

When I hear your voice,

it is just like music.

 

Yours is my heart alone, etc.

{ 2 comments… read them below or add one }

Randy September 3, 2018 at 7:50 pm

One of my favorites but I never knew the translation. Thanks so much.

janet denninger November 20, 2014 at 5:48 pm

Thanks,
I’m learning the German for my Voice class and it’s very helpful to have the proper English translation. Now I can sing the words with meaning.

Janet

Leave a Comment